St. Germanus of Auxerre
Here is the text and modern English translation of the relevant portion of the Vita of St. Germanus:
[21] NEC multo interposito tempore nuntiatur ex eadem insula Pelagianam peruersitatem iterato paucis auctoribus dilatari; rursusque ad beatissimum uirum preces sacerdotum omnium deferuntur, ut causam Dei, quam prius obtinuerat, tutaretur. Quorum petitioni festinus obtemperat. Namque adiuncto sibi Seuero, totius sanctitatis uiro, qui erat discipulus beatissimi patris Lupi Trecasenorum episcopi, et tunc Treuiris ordinatus episcopus, gentibus primae Germaniae uerbum praedicabat, mare conscendit, et consentientibus elementis, tranquillo nauigio Brittanias petit.
Interea sinistri spiritus peruolantes totam insulam Germanum uenire inuitis uaticinationibus nuntiabant; in tantum, ut Elafius quidam, regionis illius primus, in occursu sanctorum sine ulla manifesti nuntii relatione properaret, exhibens secum filium, quem in ipso flore adulescentiae debilitas dolenda damnauerat. Erat enim arescentibus neruis contracto poplite, cui per siccitatem cruris usus uestigii negabatur. Hunc Elafium prouincia tota subsequitur; ueniunt sacerdotes, occurrit inscia multitudo, confestim benedictio et sermonis diuini doctrina profunditur. Recognoscunt populum in ea, qua reliquerat, credulitate durantem; intellegunt culpam esse paucorum, inquirunt auctores, inuentosque condemnant. Cum subito Elafius pedibus aduoluitur sacerdotum, offerens filium, cuius necessitatem ipsa debilitas etiam sine precibus adlegabat; fit communis omnium dolor, praecipue sacerdotum, qui conceptam misericordiam ad diuinam clementiam contulerunt; statimque adulescentem beatus Germanus sedere conpulit, adtrectat poplitem debilitate curuatum, et per tota infirmitatis spatia medicabilis dextera percurrit, salubremque tactum sanitas festina subsequitur. Ariditas sucum, nerui officia receperunt, et in conspectu omnium filio incolumitas, patri filius restituitur...
Chapter XXI
Meanwhile evil spirits, flying over the whole island, made known through the involuntary prophecies of their victims the coming of Germanus, with the result that one of the leading men in the country, Elafius by name, came hurrying to meet the holy men without having had any news of them through any regular messenger. He brought with him his son who had been crippled in early youth by a grievous malady. His sinews had withered and the tendons of the knee had contracted and his withered leg made it impossible for him to stand on his feet.
The whole province came along with Elafius. The bishops arrived and the crowds came upon them unexpectedly. At once blessings and the words of God were showered upon them. Germanus could see that the people as a whole had persevered in the faith in which he had left them and the bishops realized that the fallings-away had been the work only of a few. These were identified and formally condemned.
At this point Elafius approached to make obeisance to the bishops and presented to them his son, whose youth and helplessness made his need clear without words. Everyone felt acutely for him, the bishops most of all, and in their pity they had recourse to the mercy of God. The blessed Germanus at once made the boy sit down, then felt the bent knee and ran his healing hand over all the diseased parts. Health speedily followed the life-giving touch. What was withered became supple, the sinews resumed their proper work, and, before the eyes of all, the son got back a sound body and the father got back a son...
When I read the description carefully of Elafius's son's lameness, I happened to think of the following words (from Lewis and Short's Latin dictionary):
arto (not arcto ), āvi, ātum, 1, v. a. 1. artus,
I.to draw or press close together, to compress, contract (not found in Cic.).
I. A.. Lit.: omnia conciliatu artari possunt, * Lucr. 1, 576: “libros,” Mart. 1, 3, 3; Col. 12, 44, 2: “vitis contineri debet vimine, non artari,” Plin. 17, 23, 35, § 209: “angustias eas artantibusinsulis parvis, quae etc.,” id. 3, 6, 13, § 83.—
B. Trop., to contract, straiten, limit, curtail: “fortuna humana fingit artatque ut lubet, i. e. in angustias redigit,” Plaut. Capt. 2, 2, 54 Lind.; Liv. 45, 56: “tempus,” to limit, circumscribe, Dig. 42, 1, 2; 38, 9, 1: “se,” to limit one's self, to retrench, ib. 1, 11, 2 al. —
II. In gen., to finish, conclude, Petr. 85, 4.—Hence, artātus , a, um, P. a., contracted into a small compass; hence, narrow, close; and of time, short: “pontus,” Luc. 5, 234: “tempus,” Vell. 1, 16.
artus , ūs, m. id., mostly plur. (artua, n., Plaut. Men. 5, 2, 102; quoted in Non. p. 191, 12.—Hence, dat. acc. to Vel. Long. p. 2229 P. and Ter. Scaur. p. 2260 P. artibus; yet the ancient grammarians give their decision in favor of artubus, which form is also supported by the best MSS.; cf. arcus.—The singular is found only in Luc. 6, 754; Val. Fl. 4, 310, and Prisc. p. 1219 P.).
I. A.. Lit., a joint: “molles commissurae et artus (digitorum),” Cic. N. D. 2, 60, 150: “suffraginum artus,” Plin. 11, 45, 101, § 248: “elapsi in pravum artus,” Tac. H. 4, 81: “dolorartuum,” gout, Cic. Brut. 60, 217.—Sometimes connected with membra, Plaut. Men. 5, 2, 102: “copia materiaï Cogitur interdum flecti per membra, per artus,” in every joint and limb,Lucr. 2, 282; 3, 703 al.; Suet. Calig. 28; cf. “Baumg.-Crus., Clavis ad Suet.: cernere lacerosartus, truncata membra,” Plin. Pan. 52, 5.—
B. Trop., the muscular strength in the joints; hence, in gen., strength, power: Ἐπιχαρμεῖον illud teneto; “nervos atque artus esse sapientiae, non temere credere,” Q. Cic. Petit. Cons. 10.—More freq.,
II. The limbs in gen. (very freq., esp. in the poets; in Lucr. about sixty times): cum tremulis anus attulit artubus lumen, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40 (Ann. v. 36 Vahl.); so Lucr. 3, 7; cf. id. 3, 488; 6, 1189: “artubus omnibus contremiscam,” Cic. de Or. 1, 26, 121: dum nati (sc. Absyrti) dissupatos artus captaret parens, vet. poet. ap. Cic. N. D. 3, 26, 67: “copia concita per artusOmnīs,” Lucr. 2, 267: “moribundi artus,” id. 3, 129 al.: “rogumque parari Vidit et arsurossupremis ignibus artus, etc.,” Ov. M. 2, 620 al.: “salsusque per artus Sudor iit,” Verg. A. 2, 173; 1, 173 al.: “veste strictā et singulos artus exprimente,” and showing each limb, Tac. G. 17: “artusin frusta concident,” Vulg. Lev. 1, 6; 8, 20; “ib. Job, 16, 8.—Of plants: stat per se vitis sine ullopedamento, artus suos in se colligens,” its tendrils, Plin. 14, 1, 3, § 13, where Jahn reads arcus.
artus (not arctus ), a, um, adj. v. arma, prop.
I.fitted; hence,
I. Lit., close, strait, narrow, confined, short, brief: “exierunt regionibus artis,” Lucr. 6, 120: “claustra,” id. 1, 70; so id. 3, 808: “nec tamen haec ita sunt arta et astricta, ut ea laxarenequeamus,” Cic. Or. 65, 220: “artioribus apud populum Romanum laqueis tenebitur,” Cic. Verr. 2, 1, 5: “nullum vinculum ad astringendam fidem jure jurando majores artius essevoluerunt,” id. Off. 3, 31, 111: “compages,” Verg. A. 1, 293: “nexus,” Ov. M. 6, 242: “artostipata theatro,” pressed together in a contracted theatre, Hor. Ep. 2, 1, 60: “toga,” a narrow toga without folds, id. ib. 1, 18, 30 (cf. exigua toga, id. ib. 1, 19, 13): “nimis arta convivia,” i. e. with too many guests, who are therefore compelled to sit close together, id. ib. 1, 5, 29 et saep.—Hence, subst.: artum , i, n., a narrow place or passage: “ventus cum confercit, franguntur in artomontes nimborum,” Lucr. 6, 158 Lachm.: “multiplicatis in arto ordinibus,” Liv. 2, 50; so id. 34, 15: “nec desilies imitator in artum,” nor, by imitating, leap into a close place, Hor. A. P. 134.—
II. Trop., strict, severe, scanty, brief, small: “sponte suā cecidit sub leges artaque jura,” subjected himself to the severity of the laws, Lucr. 5, 1147: “Additae leges artae et ideo superbae quasqueetc.,” Plin. 16, 4, 5, § 12: “vincula amoris artissima,” Cic. Att. 6, 2: artior somnus, a sounder or deeper sleep, id. Rep. 6, 10: “arti commeatus,” Liv. 2, 34; Tac. H. 4, 26; cf.: “in artocommeatus,” id. ib. 3, 13: “artissimae tenebrae,” very thick darkness, Suet. Ner. 46 (for which, in class. Lat., densus, v. Bremi ad h. l., and cf. densus) al.—So, colligere in artum, to compress, abridge: “quae (volumina) a me collecta in artum,” Plin. 8, 16, 17, § 44.—Of hope, small, scanty: “spes artior aquae manantis,” Col. 1, 5, 2: ne spem sibi ponat in arto, diminish hope, expectation, Ov. M. 9, 683: “quia plus quam unum ex patriciis creari non licebat, artior petitioquattuor petentibus erat,” i. e. was harder, had less ground of hope, Liv. 39, 32; and of circumstances in life, etc., straitened, distressing, wretched, needy, indigent (so in and after the Aug. per. for the class. angustus): “rebus in artis,” Ov. P. 3, 2, 25: “artas res nuntiaret,” Tac. H. 3, 69: “tam artis afflictisque rebus,” Flor. 2, 6, 31; so Sil. 7, 310: “fortuna artior expensis,” Stat. S. 5, 3, 117: “ne in arto res esset,” Liv. 26, 17.—Adv.: artē (not arcte ), closely, close, fast, firmly.
I. Lit.: “arte (manus) conliga,” Plaut. Ep. 5, 2, 29: “boves arte ad stipites religare,” Col. 6, 2, 5: “arte continere aliquid,” Caes. B. G. 7, 23: “aciem arte statuere,” Sall. J. 52, 6: “arte accubare,”Plaut. Stich. 4, 2, 39.—Comp.: “calorem artius continere,” Cic. N. D. 2, 9, 25: “artiusastringi,” Hor. Epod. 15, 5: “signa artius conlocare,” Sall. C. 59, 2: “artius ire,” Curt. 4, 13, 34: “artius pressiusque conflictari,” Gell. 10, 6.—Sup.: “milites quam artissime ire jubet,” Sall. J. 68, 4: “artissime plantas serere,” Plin. 12, 3, 7, § 16.—
II. Trop.: “arte contenteque aliquem habere,” Plaut. As. 1, 1, 63; id. Merc. prol. 64: “arte etgraviter dormire,” soundly, Cic. Div. 1, 28, 59: “arte appellare aliquem,” briefly, by shortening his name, Ov. P. 4, 12, 10: “artius adstringere rationem,” Cic. Fat. 14, 32: “abstinentiamartissime constringere,” Val. Max. 2, 2, 8.—
III. Transf.: “arte diligere aliquem,” strongly, deeply, Plin. Ep. 6, 8; so also id. ib. 2, 13.
arthrītis , ĭdis, f., = ἀρθρῖτις,
I.a lameness in the joints, gout (in pure Lat., articularis morbus), Vitr. 1, 6.
The reader will note that these words contain among their meanings "joint", "contract", "lameness" and the like. The lameness of the boy was due in part to the contraction of the tendons of the knee joint.
Could it be that the author of the vita had not derived his story of lameness from the eponym Gewis, but from the name Arthur? Either Arthur or Artorius could well have been etymologized by drawing on Latin words like artus and arto. In this way Arthur was thought to mean a boy whose knee joint had suffered contraction of the tendons.
Needless to say, this would also mean that Cerdic son of Elafius/Elesa was quite possibly Arthur! This would be in direct conflict with my idea that Cerdic is Ceredig son of Cunedda. Fortunately, Kenneth Sisam (supported by David Dumville) has conclusively shown that Elesa is a derivative of Aloc/Alusa from the Bernician pedigree. There is thus no need to find a Celtic prototype for Elesa/Esla.
Of course, if this is true, then the very early St. Germanus story would have to be dependent on the Anglo-Saxon genealogy that grafted Aloc/Alusa onto the Gewessei line of descent.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.